Logo pl.emedicalblog.com

Dlaczego mówimy, że ktoś jest "In Cahoots"?

Dlaczego mówimy, że ktoś jest "In Cahoots"?
Dlaczego mówimy, że ktoś jest "In Cahoots"?

Sherilyn Boyd | Redaktor | E-mail

Wideo: Dlaczego mówimy, że ktoś jest "In Cahoots"?

Wideo: Dlaczego mówimy, że ktoś jest "In Cahoots"?
Wideo: Z Premedytacją | FILM KRYMINALNY | Polski Lektor | Dramat | Tajemnica 2024, Marsz
Anonim
Image
Image

Oznacza na przemian towarzyszy, konfederatów, partnerów i / lub konspiratorów, w spółce to wyrażenie używane do opisania sytuacji, w której ludzie pracują razem, często na nielegalnym, niemoralnym, tajnym i / lub nieetycznym schemacie. Jeśli chodzi o samo słowo "cahoot", definiuje się je jako "partnerstwo, ligę".

Dokładne pochodzenie w spółce nie jest znana, choć istnieje kilka bardzo przekonujących teorii. Pierwszy został wypuszczony w 1848 roku przez Johna Russella Bartletta (bez wyraźnego związku z cytatem) w jego Słownik amerykanizmów:

SPÓŁKA. Prawdopodobnie od kohorta, Hiszpański i Francuski, zdefiniowany w Starym Francuskim i Angielskim Słowniku Hollyband, 1593, jako "firma, zespół." Używa się go na Południu i Zachodzie do oznaczenia firmy lub związku mężczyzn na drapieżną wycieczkę, a czasem do partnerstwa w biznesie.

Najwcześniejszy cytat do w cahoot (i w tej chwili był to singular), był widziany w 1827 roku w Augusta (Georgia) Chronicle, w fikcyjnej opowieści o przydomku, niedoszły polityk, który zbierał poparcie, potępiając rząd ówczesnego prezydenta Johna Quincy Adamsa:

Wspomnę tylko, że nienawidzę obecnego "posługiwania", tak jak ja polecam…. Generalny rząd i "ministerstwo będą zmierzać, aby nas podkopać….

Inne wczesne cytowania tego słowa również charakteryzują go jako prowincjonalizm, którego należy unikać, na przykład w Samuelu Kirkhamie Wykłady gramatyki i znajomości języka angielskiego (1829), gdzie zauważa, że należy zastąpić "w zgodzie ze mną" do "we współpracy ze mną.”

Nie wszyscy byli przekonani do kohorta pochodzenie, jednak w 1888 r., w Nowy słownik angielski (obecnie znany jako czcigodny Słownik angielski oxford), redaktorzy znaleźli inne słowo źródłowe, również francuskie: cahute.

Cahute pierwotnie oznaczało chatę lub chatę i zostało przyjęte w szkockim dialektycznym angielskim w XVI wieku z dość podobną wymową jak spółka. Co więcej, znaczenie szkockiego cahute Obejmował zarówno kabinę na statku, jak i ludzi, którzy spotykali się i planowali razem (później znany jako gabinet). W związku z tym redaktorzy OED przekonał się, że pochodzenie spółka prześledził swoją linię przez Szkocję i jej przyjęcie cahutew XVI wieku. Podstawowym problemem związanym z tą teorią jest to, że istnieje około dwa i pół wieku luki między ostatnią znaną instancją szkockiego terminu a pierwszą podobną wersją amerykańską.

Ostateczna prawdopodobna teoria dla w spółce' Początki zostały zaproponowane przez Frederica G. Cassidy'ego, założyciela Słownik amerykańskiego regionalnego języka angielskiego, w artykule, dla którego pisał American Speech w 1993 roku. Cassidy pomyślał, że pochodzenie słowa można znaleźć, dzieląc słowo na części składowe "ca" i "pohukiwanie".

Dla ca, co ważniejsze czasami także współ, Cassidy wskazał na jego użycie jako przedrostka w złożonych słowach, aby nadać sens "razem, we wzajemności". Dodając do tego, Cassidy wskazał na niektóre ze szkockich wariantów tego przedrostka, które obejmują samochód-, kur- i ker-, Jak na przykład carfuffle i kersplash (które datowane są na początek XVI wieku).

Następnie Cassidy zbadał pohukiwać używać w starszym szkockim dialekcie, który nie tylko kiedyś miał znaczenie "sprawy biznesowe lub obawy", ale także był używany jako wykrzyknik niezadowolenia. Tak więc, myśląc o innych słowach, takich jak ka-ching i ker-powCassidy zasugerował, że może spółka po prostu zaczęło się od wykrzyknienia stosowanego do grupy ludzi pracujących razem nad czymś godnym pogardy lub szyderstwa, takim jak nikczemny schemat.

W każdym razie, Cahoots, zamiast spółka, pierwszy pojawił się około połowy 19 wieku, z najwcześniejszym znanym referencji pojawiających się w 1862 roku Słownik amerykańskiego angielskiego: "Mc chciał, żebym poszła w zmowie w sklepie".

Fakt premiowy:

Jeszcze inna hipoteza, skąd wzięło się określenie "w zmowie", została postulowana w 1945 r. Przez językoznawcę i historyka literatury Leo Spitzera. Spitzer wyraził taką opinię spółka wywodzi się z francuskiego słowa, cahot, co oznaczało wstrząs, który dostajesz, gdy uderzysz w przeszkodę podczas jazdy w powozie lub w dziurce, która go spowodowała. Po wejściu do amerykańskiego angielskiego w Nowej Anglii na początku z szerszym znaczeniem trudności lub przeszkody, zgodnie z teorią Spitzera, cahot przyszło również oznaczać trudności biznesowe, a następnie, ostatecznie, ludzi, którzy je spowodowali. Nie jest to zbyt popularna teoria, tylko kilka z nich opiera się na przypuszczeniach Spitzera co do genezy konspiracji.

Zalecana: