Logo pl.emedicalblog.com

Oświadczenie Johna F. Kennedy'ego "Ich Bin Ein Berliner" nie zostało zinterpretowane jako "Jestem pączkiem nadziewanym galaretką"

Oświadczenie Johna F. Kennedy'ego "Ich Bin Ein Berliner" nie zostało zinterpretowane jako "Jestem pączkiem nadziewanym galaretką"
Oświadczenie Johna F. Kennedy'ego "Ich Bin Ein Berliner" nie zostało zinterpretowane jako "Jestem pączkiem nadziewanym galaretką"

Sherilyn Boyd | Redaktor | E-mail

Wideo: Oświadczenie Johna F. Kennedy'ego "Ich Bin Ein Berliner" nie zostało zinterpretowane jako "Jestem pączkiem nadziewanym galaretką"

Wideo: Oświadczenie Johna F. Kennedy'ego
Wideo: Ask History: Kennedy and the Jelly Doughnut | History 2024, Kwiecień
Anonim
Mit: John F. Kennedy popełnił błąd w jednym ze swoich najgłośniejszych przemówień, mówiąc po niemiecku "Jestem pączkiem z galaretką" zamiast tego, co miał na myśli (w sensie przenośnym) "Jestem osobą z Berlina".
Mit: John F. Kennedy popełnił błąd w jednym ze swoich najgłośniejszych przemówień, mówiąc po niemiecku "Jestem pączkiem z galaretką" zamiast tego, co miał na myśli (w sensie przenośnym) "Jestem osobą z Berlina".

Jak oświadczył niemiecki profesor Reinhold Aman:

"Ich bin ein Berliner oznacza" Jestem berlińczykiem "lub" mężczyzną / mieszkańcem Berlina "i absolutnie nic innego! … Żaden inteligentny native speaker niemieckiego nie zachorował w Berlinie, gdy J.F.K. mówił tak, jak żaden native speaker z niemieckiego, lub ten, który zna ten język, zachwiałby się, gdyby ktoś powiedział "Ich bin ein Wiener" lub Hamburger lub Frankfurter."

Jeszcze inny językoznawca, Jürgen Eichhoff, w swoim artykule dotyczącym błędnego przekonania stwierdził: "Ich bin ein Berliner" jest nie tylko poprawny, ale jedynym właściwym sposobem wyrażania w języku niemieckim tego, co prezydent zamierzał powiedzieć."

Fakt, że jest to mit, nie powinien być dla wielu zaskoczeniem, ponieważ jeśli "Ich bin ein Berliner" został zinterpretowany, "Jestem pączkiem nadziewanym galaretką", prawdopodobnie byłaby to ważna komediowa wiadomość w tym czasie. Rzeczywistość była jednak taka, że pierwszy znany zapis każdego interpretującego ją jako taką pojawił się dopiero w 1983 roku w powieści Gra w Berlinie, 20 lat po przemówieniu:

"Ich bin ein Berliner" - powiedziałem. To był żart. Berlińczyk to pączek. Dzień po tym, jak prezydent Kennedy wydał słynną proklamację, berlińscy rysownicy spędzili dzień w terenie z rozmawiającymi pączkami.

W przeglądzie książki, New York Times Postanowili uznać to stwierdzenie za prawdziwe, mimo że książka jest powieścią fikcyjną i nie wydaje się, aby takie prace rysowników z tamtego okresu faktycznie istniały. Od tego czasu to wspólne nieporozumienie sprawiło, że jego rund przez różne główne organizacje informacyjne, w tym CNN, BBC, i Magazyn czasu, wśród wielu innych. Od czasu do czasu usłyszysz, jak mówiący językiem ojczystym nauczyciele niemieckojęzycznego języka niemieckiego rozpowszechniają ten mit, ale nie usłyszysz niemieckiego mówcy interpretującego wypowiedź jako taką.

Błędna podstawa wynika z użycia przez Kennedy'ego nieokreślonego artykułu "ein", zamiast powiedzenia "Ich bin Berliner", a także faktu, że znany jest także "Berliner", głównie w zachodniej części zachodnich Niemiec w tamtym czasie., jako nazwa pewnego rodzaju ciast, które powstały w Berlinie około 16 wieku. Oczywiście Berliner to także ktoś, kto pochodzi z Berlina lub mieszka w nim. Ci z Berlina częściej nazywali ten rodzaj ciasta Berliner Pfannkuchen ("Berlin naleśnik") lub po prostu Pfannkuchen.

Poza faktem, że osoba, która przetłumaczyła tę linię dla Kennedy'ego, Robert Lochner, dorastała w Berlinie i była niegdyś głównym niemieckim tłumaczem ustnym w Niemczech Zachodnich, Kennedy także wcześniej kilka razy ćwiczył przemowę, w tym przed innymi rodowitymi Niemcami., np. burmistrz Berlina Willy Brandt, który nie widział problemu z brzmieniem, ponieważ jego użycie słowa "ein" jest w tym kontekście poprawne. Gdyby powiedział "Ich bin Berliner", powiedziałby, że był dosłownie obywatelem Berlina, co nie jest prawdą, ani sentymentem, który próbował wyrazić (mniej więcej "Nie urodziłem się tutaj i nie mieszkam tutaj, ale jestem jednym z was. ")

Ponieważ mówił metaforycznie, dodanie nieokreślonego artykułu "ein", "Ich bin ein Berliner" uczyniło to wyraźnie. Więc podwójnie jasne, w tym lub wykluczając "ein" tutaj jest różnica między "Jestem (dosłownie) z Berlina" a "Jestem (jak ktoś) z Berlina".

Teraz, ponieważ mówił w przenośni, można interpretować jego "Ich bin ein Berliner" jako "Jestem pączkiem nadziewanym galaretką"; problemem oczywiście jest kontekst, który jest zawsze ważny w tłumaczeniu języka. W tej słynnej przemowie dwukrotnie użył tego stwierdzenia "Ich bin ein Berliner", jak następuje:

Dwa tysiące lat temu największą dumą była "Civis Romanus sum" ["Jestem obywatelem rzymskim"]. Dziś w świecie wolności największą dumą jest "Ich bin ein Berliner!". Wszyscy wolni ludzie, gdziekolwiek żyją, są obywatelami Berlina, a zatem jako wolny człowiek, jestem dumny z tych słów " Ich bin ein Berliner! "(Pełny tekst przemówienia tutaj)

W żadnym przypadku nie mówił o jedzeniu i biorąc pod uwagę, że był człowiekiem i wyraźnym odniesieniem, które robił, nikt nie interpretował go jako mówiącego: "Jestem pączkiem z galaretką", tak jak nikt nie interpretowałby osoby mówiącej: "Jestem nowojorczyk "w znaczeniu, że są magazynem, burrito lub samochodem miejskim.

Sama mowa miała pokazać poparcie dla mieszkańców Berlina po zbudowaniu muru berlińskiego i zagrożeniu, jakie stwarzał dla nich ZSRR. W przeciwieństwie do tego, co przeczytacie w tym oryginale New York Times artykuł wstępny obejmujący tego rzekomego gafta, nikt się nie śmiał, kiedy to powiedział. Przeciwnie, około 400 000 + osób mocno wiwatowało.

Możesz obejrzeć całą wypowiedź poniżej i przekonać się:

Dodatkowe fakty:

  • Część mowy "Ich bin ein Berliner" została zapożyczona z wcześniejszego przemówienia wygłoszonego przez Kennedy'ego 4 maja 1962 roku. Podczas tego przemówienia zacytował nieco "Jestem obywatelem Rzymu", ale tym razem porównując go do "Jestem obywatelem Stanów Zjednoczonych".
  • Kennedy początkowo miał na myśli wydawanie całej mowy po niemiecku, ale po kilku sesjach treningowych Lochner zdecydował, że w ten sposób zawstydzi prezydenta i umniejszy przesłanie; w związku z tym postanowili zamiast tego użyć tłumacza.
  • Mur Berliński został oficjalnie nazwany "Antifaschistischer Schutzwall" (Anti-Fascist Protection Rampart) we Wschodnich Niemczech. W Niemczech Zachodnich był często określany jako "Ściana wstydu".
  • Mur Berliński został stworzony po to, aby powstrzymać ludzi przed wschodnimi Niemcami, którzy uciekli do Niemiec Zachodnich. Przed jego wprowadzeniem, w latach 1949-1961, około 3,5 miliona ludzi z NRD zdołało przekroczyć granicę bez przejścia przez wschodnią emigrację. Mur Berliński skutecznie to powstrzymał, zmniejszając nielegalne defraudacje do około 5000 w ciągu kolejnych kilkudziesięciu lat, zanim ściana została zburzona w 1989 roku.
  • Kennedy zabłądził od mowy, którą zaplanowali, a większość jego doradców myślała, że jego zmiany poszły "za daleko". To przemówienie bardzo wstrząsnęło radzieckimi urzędnikami, którzy zaledwie na dwa tygodnie przed Kennedym śpiewali inną melodię, mówiąc im, że chciałby znacznie poprawić stosunki między Związkiem Radzieckim a Stanami Zjednoczonymi. Później tego samego dnia, kiedy ponownie wygłosił przemówienie na uniwersytecie, powrócił do pierwotnie sformułowanego sformułowania, a nie do bardziej radykalnej wersji.
  • Poza tłumaczeniem dla Kennedy'ego, Lochner był również cenionym dziennikarzem, który przyczynił się do przywrócenia wolnej prasy w Niemczech Zachodnich po II wojnie światowej.
  • Amerykańska komisja wyborcza House Assasinations, która została utworzona w celu zbadania zabójstw JFK i Martina Luthera Kinga Jr., a także zastrzelenia gubernatora Alabamy George'a Wallace'a, doszła do wniosku, że zamach w JFK był prawdopodobnie spiskiem, chociaż jakaś organizacja utworzyła i wykonano spisek nie został określony. Doszli również do wniosku, że prawdopodobnie do incydentu włączył się drugi rewolwerowiec, choć zgodzili się, że Oswald był jednym z zabójców. Możesz przeczytać więcej na temat zabójstwa Kennedy'ego tutaj: Ten dzień w historii: Prezydent John F. Kennedy zostaje zamordowany

Zalecana: